Regarder
sur Modia 
Photos par thème - galeries & diaporamas
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Recherchez
sur Modia 
 
  Cliquez ci-dessous
  Modia en français   
Un site pour étudier et vivre le judaïsme, le Talmud et la Torah
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
  Modia in english
 A web site on how to study and live Judaism, Torah and Talmud
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Dons: cliquez ici - S'abonner à la newsletter: cliquez ici
 
Règles du Copyright - Traduction et commentaires par le Rav Yehoshua Ra'hamim Dufour basés sur les livres de nos Sages
 
Le psaume 86

Comment passer de la prière de demande inquiète à la prière apaisée et efficace
Etude dédiée à tous ceux qui se reconnaissent en 'Hanna




Mon chofar qui appelle, crie, pleure, et ses sons viennent de plus loin que les mots et montent plus haut.


Résumé et axe du psaume
.

Je réalise, avec l'aide de D., cette étude devant le questionnement venant de tant de misères que l'on constate quotidiennement, devant la difficulté sans fin de ce qui est fait à Israël par la perfidie (mot faible) des nations et de quelques religions, devant les difficultés du peuple juif venant de l'énergie considérable dépensée par une partie de ses membres pour y détruire systématiquement le merveilleux héritage de notre peuple sur sa terre ou de l'abandon dans lequel la laissent ceux qui pourraient venir aider et y vivre le bonheur et restent si loin.
Dans un répît laissé par l'actualité entre deux orages, il est utile de rechercher dans nos textes l'enseignement sur la façon fructueuse de supplier pour atteindre le bonheur, chacun et tous ensemble.

Dans le psaume 86, le développement de la prière va passer de notre état de désespoir à une position où la prière sera juste, confiante, apaisée. Les étapes de ce psaume sont une pédagogie pour nous: elles nous apprennent comment assumer notre misère mais, à partir de là, comment parvenir progressivement à mieux nous situer envers D.ieu:
trouver le type d'union à Lui qui -ipso facto- nous place dans l'axe juste où D.ieu est le maître du monde et, donc, où nos problèmes sont réglés.
Il importe de bien repérer ces étapes pour parvenir à les reproduire lentement lorsque nous aurons le besoin d'appeler au secours et serons immergés dans notre misère comme quelqu'un qui se noie dans la tempête.
On verra aussi que nous passons de la préoccupation envers le moi à la préoccupation envers le Toi de l'ordre divin, et cela dans une union qui -de plus- est apaisée.
N'oublions jamais que David a rédigé les psaumes pour qu'ils puissent être toujours dits aussi bien pour chaque particulier en toute situation, pour le peuple d'Israël, et pour toutes les nations. Ce n'est pas seulement un exercice de thérapie égoïste.
Tout le psaume est scandé 8 fois par la particule "ki" (parce que): en effet, dans notre malheur nous sommes des incessants raisonneurs qui veulent prouver à D.ieu qu'Il doit nous aider. Il nous faudra lâcher cette logique prétentieuse où nous estimons avoir raison puisque nous sommes malheureux et atteindre à la vraie logique de la présence divine qui est toute bonté.

Présentons d'abord le texte et sa traduction en les groupant en parties très différentes, comme des étages successifs.

1e partie: exposé de la situation malheureuse de celui qui prie et appelle au secours

1. Téfila lé David. Hatté-Hachém oznékha, panéni ki- âni vé évione ani.
Prière de David. Tends, Hachém, Ton oreille, exauce-moi car pauvre et malheureux je le suis.

2. Chaméra nafchi ki-'hassid ani; hochâ âvdékha Atta Elohaï, ha botéa'h élékha.
Protège mon être car-aimant je le suis; sauve Ton serviteur, Toi, mon D.ieu, qui a confiance en Toi.

3.'Honnéni Ado-naï, ki élikha éqra kol-ha yom.
Aie pitié de moi, Ado-naï, car vers Toi j'appelle tout le jour.

2e partie. La demande devient plus heureuse et se change en louange des qualités de D.ieu qui répond.

4. Saméa'h néféch âvdékha, ki élékha Ado-naï nafchi éssa.
Réjouis l'être de Ton serviteur, car vers Toi Ado-naï j'élève mon être.

5. Ki-Atta Ado-naï tov vésalla'h, vérav-'héssed lékhol- qorékha.
Car-Toi, Ado-naï, Tu es bon et pardonne, et plein de bonté envers tout celui qui T'appelle.

6. Haazina Hachém téfillati, véhaqchiva béqol ta'hanounotaï.
Ecoute, Hachém, ma prière, et reçois la voix de mes supplications.

7. Béyom tsarati éqraékha kitaânéni.
Au jour de mes épreuves, j'appelle vers Toi, car Tu me réponds.

3e partie. Le niveau monte et cette fois le priant n'est plus que louanges et oublie de citer sa plainte.
8. Eïn-kamokha va Elohim, Ado-naï, vé eïn kémaâssékha.
Il n'y a pas comme Toi parmi les dieux, Ado-naï, et il n'y a pas comme Tes oeuvres.

9. Kol goïm achér âssita yavoou vé yichta'havou léfanékha Ado-naï, vikhabédou lichmékha.
Tous les peuples que Tu as fais viendront et se prosterneront devant Toi, Ado-naï, et ils respecteront Ton nom.

10. Ki-ghadol Atta, vé ôssé niflaotes, Atta Elohim lévaddékha.
Car Tu es grand et fait des oeuvres merveilleuses, Toi seul Tu es Elo-him, D.ieu.

4e partie. Le niveau monte encore et cette fois le priant expose une demande qui n'est plus sa plainte mais le désir de vivre selon Hachém, et il s'estime alors par cela même libéré de son malheur.

11. Horéni, Hachém, darkékha, ahalékha baamitékha; ya'héd lévavi léyirea chémékha.
Enseigne-moi, Hachém, Ta voie; j'irai dans Ta vérité; unifie mon coeur pour qu'il craigne Ton nom.

12.Odékha, Ado-naï Elo-haï, békhol lévavi, vaakhabéda chimkha léôlam.
Je te louerai, Ado-naï Elo-haï, de tout mon coeur, et je respecterai Ton nom toujours.

13. Ki-'hasdékha gadol âlaï, véhitsalta nafchi michéol ta'htiya.
Car-Ta bonté est grande sur moi, et Tu as sauvé mon être de l'abîme profond.

5e partie. Le monde apparaît maintenant face au priant dans sa simplicité en deux versants: les méchants violents et le D.ieu de bonté.

14. Elo-him zédim qamou-âlaï, vaâdate âritsim biqchou nafchi, vélo samoukha lénéghdam.
Elo-him, des méchants se sont levés contre moi, et une bande de violents en ont voulu à ma vie, et ils n'avaient aucun respect envers Toi.


15. VéAtta, Ado-naï, El-ra'houm vé'hanoun, érékh appayim vérav-'hesséd véémet.
Mais Toi, Ado-naï, Tu es D.ieu clément et miséricordieux, lent à la colère, et plein de bonté et de vérité

6e partie. La fin de la prière revient à une demande, mais elle est située dans LA réalité qui est: d'abord Hachém, et ensuite le reste en découle. Le monde va bien tourner car l'ordre du monde est retrouvé: la répétition du moi du priant a laissé la première place au Toi-Toi-Toi divin.

16. Péné élaï vé 'hannéni, téna ouzékha léâvdékha, véhochiâ lé vén-amatékha.
Tourne vers moi et sois propice, donne Ta force à Ton serviteur, et sauve le fils de Ta servante.

17. Âssé-îmi ot létova, véyiréou sonaï véyévochou, ki-Atta Hachém âzartani véni'hamttani.
Fais pour moi un signe de bonheur, et mes ennemis craindront et ils sombreront dans la honte, car Toi Hachém Tu m'as aidé et Tu m'as consolé.

Remarques
Le psaume commence par deux "je" (ani) mais il laisse la place à cinq "Toi" (Atta).
De même, néféche ou nafchi (mon être) reviennent 6 fois, mais les noms D.ieu prennent majoritairement la vraie place:
3 fois Hachém, 4 fois Eloqhim ou Eloqaï (D.ieu ou mon D.ieu); et 8 fois le nom de Adonoute qui esprime le règne de D.ieu présent dans l'univers. Et il faut ajouter les kinouïm, les qualificatifs divins qui réfèrent aux 13 attributs ou middotes divines.

Psaume 63: cliquez ici

(ici, retour à la page 1 des psaumes, avec le plan général)

Retour à la page générale des prières
Retour à la page des téâmim des psaumes
Retour à la page de la prière pour la terre d'Israël en danger


On nous demande de prier pour la guérison de
- Raphael Mordekhai ben 'Hanina
    - Avraham ben Yael 

 
Toutes les photos du site sont Copyright de l'auteur (sauf images autorisées externes) - Aucun travail n'est effectué sur le site pendant le Chabbat et les fêtes juives
© Copyright - Textes, informations et webmaster: Dufour